2011. augusztus 26., péntek

Nyári babrikálás...

kézműveskedés, tárgy készítés, manuális tevékenység, sok féleképen lehet kifejezni, hála a magyar nyelv sokszínűségének. Az idei nyár sem telt el ezek nélkül. Nálunk Ráckevén bizony májustól- augusztus utolsó hetéig minden pénteken du. 6 órától megkezdődik a Duna parti sétányon a Péntek Esti Korzó. A helyi Művelődési Ház felkérésére rendszeresen többed magammal mulattjuk az időt hasznos foglalatosággal. Ezekből próbáltam a teljesség igénye nélkül összeállítani egy csokorra valót...


A nyár legnépszerűbb tevékenysége a nemezelés és a gyöngyfűzés volt. Gyerekek, felnőttek ismerkedtek meg a tárgy készítés módjával és örömmel készítettek saját részükre gyöngysort, karkötőt, nemez kitűzőt, kis szütyőt, tarsolyt... stb, sajnos fotót nem tudtam készíteni mindenről)






Filc eszköz tartók ( olló tartó ) a nagyobb gyermekek körében volt népszerű. Mivel egyéni tervezést igényelt ezért nagyon sok lehetőséget kínáltam a díszítésükre, mint pl.: gomb, flitter, gyöngy, filc rátét... A baloldalon lévő halas-meduzzást egy felnőtt férfi készítette aki ötleteivel segítette a kisebb gyerekeket akik a varrás nehézségét bevállalták.







Hulladék színes anyagból kis kalap formájú tűpárnáknak is nagy sikerük volt, elkészítéséhez három kör lap szükséges az egyik kemény papírból. A két textil kör lapot nagy öltésekkel kell körbe varrni, majd összehúzni. Az egyik belsejébe a papírt a másikba gyapjút teszünk, majd összevarrjuk, díszítjük




A madarak és a " nyuszó-muszók" nagy sikert arattak mivel az összeállítást kötözéssel végeztük és csak a csőrét varrtuk








Buli szívó szálak készítése kedvelt a gyerekek körében. Nem kell hozzá más mint sok színű papír és olló .

A babrikálás szó értelmezése:
A magyar szinonimaszótár (O. Nagy G. – Ruzsiczky 1978) is csak Phaseolus, illetve – ennek némileg ellentmondóan – [kerek] petty, valamint babkávé (! Coffea) értelemben említi a babot, viszont a babos szónak a „kendermagos” (tyúk) értelmét is ismeri. A babonával ez a szótár sem foglalkozik sokat, viszont a (valamit) babrál szónak a (könnyedén) birizgá[é]l, bosszantva babrikál, bizgat, bizget, bizerget, piszkál, fogdos, játszik (ujjaival), pepecsel rokon értelmű szavait is felsorolja. Ezek közül a szavak közül a magyar történeti szótárirodalomban a bab – a nevéről írott részekben bemutatott kivételektől eltekintve – csak Vicia faba jelentésben értelmezhetők. Ezek az adatok a magyar írásbeliség kezdetekor már élesen elválnak a báb, bába, baba, babona jelentésű szavaktól, bár ez utóbbi az átadó ősnyelvben, de a korai magyarban is alighanem szoros kapcsolatban lehetett a babbal (Berrár – Károly 1984).

Információ innen:http://www.korunk.org/?q=node/8&ev=2010&honap=1&cikk=11495

1 megjegyzés:

aranyos fodorka írta...

Csak ámulok és bámulok. Nekem sosem volt igazán türelmem az efféle finom, aprólékos munkához. Vagy tán a én kisgyerek koromban nem volt az ilyesmi divatban ?