2010. május 13., csütörtök

Würtz Ádámra a könyvillusztrátorra emlékezve...

Egyik általam és unokám által legkedvesebb és legforgatottabb könyvének lehetek tulajdonosa.Rongyosra olvastuk együtt, ebből egy pár illusztrációban kimondottan a vers tartalmát láthatjuk a képen. Ezek a rajzok nagyon egyszerűen könnyen érthetőbbé tették a vers értelmezését. Lásd. Ez a malac piacra megy... vagy a Bábel Ábel címűt.
Döntsétek el magatok...




Aki imád enni és meg is látszik rajta, annak ajánlom ezt a nagyon kedves verset...




















































Würtz Ádámról és életműveiből információ:

itt

3 megjegyzés:

Névtelen írta...

(Utóbbi időben - majd 2 éve (?) figyelmem a XIII.kerület felé (is) fordult és csak gyarapodik azon személyek száma,akik vagy ott éltek vagy élnek most is. Würtz.)
Egyetértek én a leírtakkal, =jó is az, ha nem csak kedvelt mesekönyv van, hanem egy segítő is (alkalomadtán,ha szükséges) aki elmondja,hogy mit is jelent pl. a pereputty, kútágas,vizitelni, ecetes fásli és ilyesmik. (Nem kritikaként írtam!) -
Régebben írtam -valahol - van egy könyvem : Tótfalusi István : Vadamecum (szokatlan szavak szótára)- hegedüs István rajzaival - (1983./ Móra) - néha-néha még mindig "rászorulok." Pl.
mi a cirmos (cica) - stb. Na, a pereputty nincs benne... :-) :-)

Névtelen írta...

(na, ezt sem tudtam...)
Híres angol mesék (?)
Tótfalusi (1960-ig Tóth) stb.
(első kiadása/magyar/1966)-a Lúdanyónak

Névtelen írta...

(Na, ha nem vagytok... sosem tudom meg...)
Intertextuális
Ebből nekem : pl. Temesi Ferenc : Por
(Aki nem ismerné, ajánlom Temesi F. könyveit. )"Szeged nagy írója...") :-)